Non gendered language in French family unit

When a person has told us that they are gender non-binary, we refer to them with language that is not gendered. In addition, when we are speaking to people who have not specified their gender or to all people, we can use inclusive terms that aren’t gendered, we can use traditional language that is gender neutral or we can alternate between feminine and masculine forms.

In the French language there isn’t an official way to use gender neutral language. We have to go looking for examples in newspapers and explanations online for ideas of how to do this. While there are ideas for making language gender neutral, I need to clearly state there are no official rules and not everyone will accept these options.

Here is a slide deck to use in your teaching. Of course, these additions are not static nor are they finalized. As the will evolve and change, keep in touch with others about the latest accepted versions of non-gendered speech.

2 thoughts on “Non gendered language in French family unit

  1. LOVE THIS and it is sooooo useful (and timely: school starts Tuesday) but….neither sister nor brother is: Je n’ai ni soeur ni frère. Just to be helpful. Thanks for ALL YOU DO.

    1. Thank you! I appreciate the correction. I am away from my computer, so will correct it later. The characters didn’t come through as you hoped, but I understand it’s, “Je n’ai ni soeur ni frère”, right?

Leave a Reply to sundayriverskimom Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s